Zurück zur Suche
Juravit Studio - Rechtliche Übersetzungen 1
Juravit Studio - Rechtliche Übersetzungen 2
Juravit Studio - Rechtliche Übersetzungen 3
+3
Rechtsberatung

Juravit Studio - Rechtliche Übersetzungen

Preis auf Anfrage

Über diesen Service

Das Studio bietet Übersetzungsdienstleistungen an, insbesondere im juristischen Bereich, und unterscheidet sich auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene in Apulien. Juravit vereinfacht die Kommunikation zwischen dem Antragsteller der Übersetzung und der Organisation oder Person, für die sie bestimmt ist, und garantiert die Beibehaltung der Originalität des Ausgangsdokuments. Beglaubigte Übersetzungen und mehr... Benötigen Sie sprachliche Vermittlung? Juravit tritt auf, wenn Sie mit Behörden und Privatpersonen in Kontakt treten müssen. Es hilft Ihnen auch bei bürokratischen Angelegenheiten (Dokumentenbearbeitung). Darüber hinaus nutzt das Studio Juravit die Dienste von Rechtsanwälten, die in verschiedenen Rechtsbereichen tätig sind. Fordern Sie eine rechtliche Beratung bei unseren Anwälten an. Beglaubigte Übersetzungen: Auf Briefpapier und vom Übersetzer unterschrieben haben sie in Italien keine rechtliche Bedeutung, aber in vielen ausländischen Ländern sieht das Rechtssystem vor, dass der Übersetzer die übersetzten Dokumente mit seinem eigenen Stempel und seiner Unterschrift beglaubigt. Beglaubigte Übersetzungen: Bescheinigungen innerhalb von 24/48 Stunden, bei denen der Übersetzer zum Gericht geht, um die Übersetzung zu validieren und die zivil- und strafrechtliche Verantwortung für die treue Übersetzung des Originals zu übernehmen. Diese Übersetzungen sind rechtlich anerkannt und daher für die Vorlage bei ausländischen und nationalen Behörden geeignet. Legalisationen: Bestätigung der Unterschrift, in der Regel ausgestellt vom Präfekten oder von der Staatsanwaltschaft (für von Notaren, Justizbeamten, Gerichtsschreibern ausgestellte Dokumente). Die Verfahren dauern in der Regel 3 Arbeitstage. Apostillen: Eintrag mit einem spezifischen Stempel auf dem Originaldokument. Dieses Verfahren ersetzt die Legalisation und bezieht sich auf Dokumente, die in Ländern vorgelegt werden müssen, die der Haager Konvention vom 5. Oktober 1961 beigetreten sind. Übersetzung aller Arten von Dokumenten, wie: - Zertifikate (Personenstand, Heirat, Scheidung, Lebensbescheinigung, Sterbeurkunde, etc.); - Dokumente und Führerscheine; - Bildungsnachweise (Diplome, Abschlüsse); - Gerichtsdokumente; - Urteile; - Gründungsurkunden; - Gesellschaftsstatuten; - Jahresabschlüsse; - Verträge (Kauf, Verkauf und Miete); - Vollmachten; - Diplom-/Abschlussvalidierungsdokumente; - Dokumente zur Erlangung der it

Servicegebiet

Tessin

Über den Fachmann

Das Studio bietet Übersetzungsdienstleistungen an, insbesondere im juristischen Bereich, und unterscheidet sich auf regionaler, nationaler und internationaler Ebene in Apulien. Juravit vereinfacht die Kommunikation zwischen dem Antragsteller der Übersetzung und der Organisation oder Person, für die sie bestimmt ist, und garantiert die Beibehaltung der Originalität des Ausgangsdokuments. Beglaubigte Übersetzungen und mehr... Benötigen Sie sprachliche Vermittlung? Juravit tritt auf, wenn Sie mit Behörden und Privatpersonen in Kontakt treten müssen. Es hilft Ihnen auch bei bürokratischen Angelegenheiten (Dokumentenbearbeitung). Darüber hinaus nutzt das Studio Juravit die Dienste von Rechtsanwälten, die in verschiedenen Rechtsbereichen tätig sind. Fordern Sie eine rechtliche Beratung bei unseren Anwälten an. Beglaubigte Übersetzungen: Auf Briefpapier und vom Übersetzer unterschrieben haben sie in Italien keine rechtliche Bedeutung, aber in vielen ausländischen Ländern sieht das Rechtssystem vor, dass der Übersetzer die übersetzten Dokumente mit seinem eigenen Stempel und seiner Unterschrift beglaubigt. Beglaubigte Übersetzungen: Bescheinigungen innerhalb von 24/48 Stunden, bei denen der Übersetzer zum Gericht geht, um die Übersetzung zu validieren und die zivil- und strafrechtliche Verantwortung für die treue Übersetzung des Originals zu übernehmen. Diese Übersetzungen sind rechtlich anerkannt und daher für die Vorlage bei ausländischen und nationalen Behörden geeignet. Legalisationen: Bestätigung der Unterschrift, in der Regel ausgestellt vom Präfekten oder von der Staatsanwaltschaft (für von Notaren, Justizbeamten, Gerichtsschreibern ausgestellte Dokumente). Die Verfahren dauern in der Regel 3 Arbeitstage. Apostillen: Eintrag mit einem spezifischen Stempel auf dem Originaldokument. Dieses Verfahren ersetzt die Legalisation und bezieht sich auf Dokumente, die in Ländern vorgelegt werden müssen, die der Haager Konvention vom 5. Oktober 1961 beigetreten sind. Übersetzung aller Arten von Dokumenten, wie: - Zertifikate (Personenstand, Heirat, Scheidung, Lebensbescheinigung, Sterbeurkunde, etc.); - Dokumente und Führerscheine; - Bildungsnachweise (Diplome, Abschlüsse); - Gerichtsdokumente; - Urteile; - Gründungsurkunden; - Gesellschaftsstatuten; - Jahresabschlüsse; - Verträge (Kauf, Verkauf und Miete); - Vollmachten; - Diplom-/Abschlussvalidierungsdokumente; - Dokumente zur Erlangung der it

Vollständiges Profil ansehen

Reviews

0.0

Based on 0 reviews

You must be logged in to leave a review.

No reviews yet.

Angeboten von

Mitglied seit März 2026

Direktkontakt. Keine versteckten Gebühren.